Nativage de La Colline ou la haute couture de la Beauté

Marque de soins haute gamme « made in Switzerland », La Colline ne cesse d’innover sur le marché des soins anti-âge. Suite au succès rencontré par Nativage La Crème, un soin d’exception au formidable pouvoir d’éco-régénération, La Colline poursuit sur sa lancée avec Nativage Le Sérum. Doublement concentré en Cell Life Extender, la molécule qui recycle les déchets métaboliques en éléments vitaux pour la beauté de la peau, Nativage Le Sérum offre une efficacité rare, testée scientifiquement, en faveur de la jeunesse du visage. Fidèle à la tradition de savoir-faire cellulaire des Laboratoires de Recherche La Colline, Nativage Le Sérum voit son efficacité optimisée par le remarquable pouvoir anti-âge du complexe CMAge, présent dans l’ensemble de soins La Colline.

Situés au pied des Alpes Suisses, dans un environnement d’une rare pureté, les Laboratoires de Recherche Cellulaire de La Colline, qui lancent régulièrement de nouvelles formules, œuvrent pour comprendre toujours mieux la mécanique du Temps.

A top-of-the-range brand « made in Switzerland »,  La Colline keeps on innovating with anti-ageing treatments. After the success of Nativage La Crème, an exceptional treatment with eco-regeneration power,  La Colline continues to forge ahead with Nativage Le Sérum. Rich in Cell Life Extender – the cell that recycles the metabolic waste into vital elements for the skin beauty – Nativage Le Sérum is efficient, scientifically tested, for the youthfulness of the face. Faithful to the know-how of the Research Laboratory La Colline, Nativage Le Sérum uses the anti-ageing power of the CMAge complex, present in all the treatments La Colline. At the foot of the Swiss Alps, in an environment of rare purity, the Research Laboratory La Colline regularly launches new formulas and works to a better understanding of the mechanics of Time.

 www.lacolline-skincare.com 

Brittany Ferries renouvelle son offre pour 2012

La compagnie maritime Brittany Ferries joue la carte de la qualité en 2012, en annonçant la mise en place d’une charte permettant le classement des hébergements de 1 à 4 « vagues » et en proposant une nouvelle sélection d’hôtels d’exception en Grande-Bretagne et en Irlande : avec spa, multi-activités, boutiques hôtels… L’Espagne propose une offre plus variée aux familles, des traditionnels campings avec piscine aux villas désormais disponibles. Brittany Ferries renouvelle également son offre de circuits, avec par exemple un combiné Irlande-Écosse afin de découvrir la culture celte. Bien sûr, Londres sera à l’honneur cette année à l’occasion des Jeux Olympiques. Enfin, les coffrets cadeaux Brittany Ferries permettent d’offrir 25 voyages pour visiter la Grande-Bretagne, l’Irlande ou l’Espagne, lors d’une journée découverte ou d’une croisière inoubliable.
In 2012, the ferry company Brittany Ferries focuses on quality, with a new charter ranking accommodations from 1 to 4 « waves » and adding a new selection of exceptional hotels in Great Britain and Ireland: with spa, multi-activity, shop hotels… Spain offers more choices to families: traditional campsites with swimming-pool and villas now available. Brittany Ferries also offers new tours such as the Ireland-Scotland tour in order to discover the Celtic culture. Of course, London will be a privileged destination on the occasion of Olympics. Last but not least, the gift boxes allow to offer 25 trips to visit Great Britain, Ireland and Spain, for a discovery day or an unforgettable cruise.

Escada installe son nouveau Flagship avenue Montaigne

A Paris, au cœur d’un immeuble Haussmannien, la nouvelle boutique Escada se met à l’heure du Gold Concept, symbolisé par son « Highlight Wall », un cadre en or qui met en valeur vêtements et accessoires. Bulles de lumières et miroirs offrent un jeu de transparence qui donne une atmosphère chaleureuse à cette boutique divisée en trois espaces. Le premier met en avant la nouvelle collection, alors qu’un espace lounge plus closy permet aux clientes de se sentir chez elles. Fauteuils en cuir et cabines spacieuses avec rideau en panne de velours leur permettent de faire leur choix en toute tranquillité. Les robes cocktail et « red carpet » se trouvent dans un troisième espace, qui peut être privatisé pour les VIP. Des couturières se trouvent sur place pour effectuer les retouches, et une styliste offre ses conseils avisés. Flagship à la fois luxueux et accueillant, la boutique Escada est le lieu idéal pour trouver des tenues chic, dans de jolies matières et avec un souci du détail, comme la technique de l’imprimé placé ou la présence de strass Swarovski.

 In Paris, in the heart of a Haussmanian building, the new Escada store launches the Gold Concept, symbolized by a « Highlight Wall », a golden frame that highlights clothes and accessories. Bubbles of light and mirrors offer a play of transparency and give a warm atmosphere to this store divided into three areas. In the first area, you can find the new collection. Then, a cosy lounge allows customers to feel like home. Leather chairs and spacious cabins with panne velvet curtain are there to make them feel comfortable. Cocktail and « red carpet » dresses can be seen in the third area that can be privatized for VIP’s. Dressmakers are there to do alterations and a fashion designer gives good advice. Luxury and welcoming, the Escada flagship is the perfect place to find chic outfits, with lovely materials and nice details such as the placed print technique or the Swarovski paste gems.

Le novel de mix-style, un casque "haute perfection"

Design unique et haute technologie sont les caractéristiques des casques audio de mix-style. Pour son nouveau modèle, le « novel », la marque a utilisé des chiffres comme pour représenter les pages d’un roman qui évoquerait tant le passé que l’avenir. Un avenir où le design et la technologie sont conciliables puisque le casque « novel », outre son aspect intemporel, est compatible avec l’iPhone. Disponible chez Colette et à la Fnac.

 Design and high technology characterize mix-style’s headphones. For its new model, the « novel », the brand uses numbers to represent the pages of a novel, evoking both the past and the future. A future where design and technology can be together since the « novel » seems timeless and compatible with iPhone. Available in stores (Colette and Fnac).

http://www.mix-style.fr/

Un menu de Saint-Valentin à partager au Mini Palais

© Valéry Guédès

A l’occasion de la fête des amoureux, les chefs Eric Frechon et Stéphane d’Aboville ont imaginé un menu où tout se partage à deux, de l’entrée au dessert qui seront servis au centre de la table. Au menu de ce dîner : gambas au saté et pak choï; volaille au vin jaune, asperges vertes et morilles; baba géant au vieux rhum… Chaque couple quittera ce dîner étonnant en emportant un souvenir : la surprise du Chef pour le petit-déjeuner du lendemain matin. Une aubaine pour les gourmands !

On the occasion of Valentine’s Day, chefs Eric Frechon and Stéphane d’Aboville have imagined a menu to share, from starter to dessert, that will be served in the middle of the table. On the dinner’s menu: large prawns with satay and pak choi; fowl cooked in yellow wine, served with green asparagus and morel mushrooms; giant old rum baba… Every couple will leave the place with a souvenir: the Chef’s surprise for their breakfast. A godsend for the gourmet!

Réservations au 01 42 56 42 42    www.minipalais.com