Visiter Paris avec un guide très futé

Le Petit Futé nous propose Paris Visites, un nouveau guide très utile et complet pour découvrir la capitale dans ses moindre détails. Au programme : 20 balades organisées dans les différents quartiers de la ville, une section « à voir, à faire » qui recense édifices religieux, monuments, parcs et jardins… mais aussi une sélection de haltes gourmandes et de visites guidées incontournables pour s’immerger dans le meilleur de la vie parisienne.

 Le Petit Futé launches Paris Visites, a new practical guide to discover the capital in details. On the programme: 20 tours in different areas of the city, a section called « to see, to do » which lists religious places, monuments, parks, gardens… and also a selection of restaurants and guided tours that you can join to get the best of Parisian life.

XAC Joaillerie se met à l’heure mexicaine

Avec sa nouvelle collection de 10 bagues uniques, « Arquitecturas Mexicanas en Paris », Ximena Alarcon Cavrois rend hommage aux architectes mexicains qui ont influencé sa vision esthétique. Volumes géométriques, jeux de couleurs entre pierres précieuses (diamants, saphirs, tourmalines…) et or (jaune, blanc, rouge…), ces bijoux témoignent de l’amour que porte la créatrice de XAC Joaillerie à sa terre natale et à son architecture, citant comme sources d’inspiration Luis Barragan, Ricardo Legorreta, Teodoro Gonzales de Leon…
With « Arquitecturas Mexicanas en Paris », her new collection of 10 unique rings, Ximena Alarcon Cavrois pays tribute to the Mexican architects who influenced her aesthetic view. Geometric volumes, play of colours thanks to precious stones (diamonds, sapphires, tourmalines…) and gold (yellow, white, red…), these jewels show the love that the XAC Joaillerie designer feels for her native country and for its architecture, quoting Luis Barragan, Ricardo Legorreta and Teodoro Gonzales de Leon as sources of inspiration.

 www.xac-ximena.com >

Le Festival des Arts Burlesques, l’événement humoristique de St-Étienne

La 9ème édition du Festival des Arts Burlesques se tiendra cette année du 19 au 25 février 2012. Un événement culturel qui permet au public d’aller à la rencontre de grands humoristes français comme Anne Roumanoff, marraine du festival, François-Xavier Demaison, Kev Adams, Jérôme Commandeur… et de talents venus d’ailleurs, avec par exemple Virginie Hocq (Belgique), Thomas et Lorenzo (Suisse et Italie), ou encore Biyouna (Algérie). Plus de 150 artistes doivent se produire, notamment au Centre des Congrès. Saint-Étienne offrira une atmosphère festive, en particulier à l’occasion du Défilé Burlesque du 21 février. D’autres rendez-vous sont également prévus, de la création d’un spectacle burlesque par des enfants de 9 à 11 ans au Tremplin Nouveau Talent qui permet aux humoristes anonymes de tester leur talent devant un jury de professionnels… Le Festival des Arts Burlesques attire chaque année de nombreux touristes qui peuvent profiter de leur séjour pour découvrir la région : ses châteaux, le Corbusier, le musée du Design… D’autant que cette année, l’Office du Tourisme propose un pack week-end découverte « Rires et Design » comprenant entre autres l’entrée au spectacle de François-Xavier Demaison et une nuit dans un hôtel design.

The 9th Festival des Arts Burlesques will take place from 19th until 25th February. A cultural event that allows the audience to meet the best French humorists such as Anne Roumanoff, godmother of the festival, François-Xavier Demaison, Kev Adams, Jérôme Commandeur… and some talents from abroad, with for example Virginie Hocq (Belgium), Thomas et Lorenzo (Switzerland and Italy), and Biyouna (Algeria). More than 150 artists will perform, especially in the Centre des Congrès. Saint-Étienne will offer a festive atmosphere, especially on the occasion of the Défilé Burlesque planned on February the 21st. Some other activities must be discovered, such as the creation of a farcical show by children aged from 9 to 11 years old, and the Tremplin Nouveau Talent, which allows anonymous humorists to show their talent in front of a professional jury… Every year, the Festival des Arts Burlesques attracts many tourists who enjoy visiting the region: castles, Le Corbusier, the Museum of Design… This year, the Tourist Information Office offers a package for a week-end « Rires et Design », including tickets for François-Xavier Demaison’s show and a night in a design hotel. 

L’Atelier Guy Martin, pour l’amour de l’art

C’est à Paris, rue de Miromesnil, que les amoureux de la gastronomie sont invités à découvrir les cuisines du chef Guy Martin. Dans cet espace à la fois professionnel et convivial, ils peuvent apprendre recettes, techniques et secrets de grands cuisiniers, à l’occasion d’ateliers thématiques comme celui du déjeuner sur le pouce : une demi-heure de cuisine, une demi-heure de dégustation, le dessert en option. Ambiance bon enfant et mariage de saveurs, un menu qui fait des adeptes… Et en plus de l’art culinaire, l’Atelier Guy Martin expose les œuvres d’artistes passionnés. En ce moment, ce sont les Éclats de Chantier de Corinne Dauger qui sont à l’honneur : une série de photographies aux noms évocateurs (Oranges Mécaniques, Moïse et les Ferrailleurs, Apocalypse Now…) qui font ressortir la beauté d’un monde a priori violent et laid.

In Paris, rue de Miromesnil, gastronomy enthusiasts are invited to discover the kitchens of chef Guy Martin. In this professional and convivial place, they can learn recipes, techniques and secrets, on the occasion of thematic lessons such as the « quick lunch »: a half-hour of cooking, a half-hour of tasting, dessert in option. Friendly atmosphere and flavours, a menu that seduces enthusiasts… In addition to the art of cooking, the Atelier Guy Martin exposes works of passionate artists. At the moment, Corinne Dauger presents Éclats de Chantier, a series of pictures (Oranges Mécaniques, Moïse et les Ferrailleurs, Apocalypse Now…) which show the beauty of construction sites, that seem violent and ugly at first sight.

www.atelierguymartin.com

www.corinnedauger.com

Un goût de paradis perdu avec Comtesse du Barry

À l’occasion de la Saint-Valentin, Comtesse du Barry propose aux amoureux de savourer un Foie Gras d’Eden, aux saveurs subtiles et passionnées de gingembre confit et de pomme. Une alliance osée entre l’épice réputée aphrodisiaque et le célèbre fruit défendu, qui offre contre toute attente un pur moment de délicatesse. Servi sur du pain brioché et accompagné d’un champagne rosé, ce foie gras mi-cuit est une parfaite entrée en matière pour un dîner aux chandelles des plus romantiques..

On the occasion of Valentine’s Day, Comtesse du Barry launches a Foie Gras d’Eden, with subtle flavours of crystallized ginger and apple. A daring marriage between the aphrodisiac spice and the famous forbidden fruit, that, against all expectations, offers a pure moment of delicacy. Served on brioche bread with champagne rose, this foie gras is a perfect introduction for a romantic candlelit dinner…